Трудости перевода.


Все чаще замечаю, что не могу донести до людей свои мысли в формате удобном для их восприятия.
Иногда это создает серьезные проблемы, иногда просто не хочется больше ничего говорить, если вижу, что понимания никакого нет.
Те, кто много лет знают меня, научились как-то переводить мою речь и адаптировать для себя, но чаще происходит что-то не то.
Помю, что пыталась объясить одной художнице свою идею, долго объясняла, не смогла объясить, просто нашла похожую картинку и попросила перерисовать, добавив элементы с другой катинки.
В рассказах проще, скорее всего никто ничего не поймет или поймет что-то свое.
А не хватает всего одного логического звена, которое в голове собеседника должно по-моему мнению возникнуть самостоятельно, но оно не возникает.
Даже не знаю что делать. Образы из головы передать невозможно.

А объясняю я также как и пишу - человек должен сам додумать некоторые моменты, чтобы ему было интересно, а не получить от мня полное повествование от А до Я без права поразмышлять.
В реальном мире такое не прокатит.